Всему на свете — свой простор,
Всему есть место в том просторе.
Пусть будет небо выше гор,
А горы будут выше моря…
Но есть негласный уговор:
Своею высью не кичиться…
Пусть ниже туч летают птицы,
Пусть море будет ниже гор!
Риза Халид
(Перевод С. Лаевского)
---
Затихло море ночью тёмной…
Проснувшись вдруг от тишины,
Смотрю я в небо, — звёзды, звёзды.
И я один среди травы,
Сухой и пряной. Средь узоров,
Затей камней известняка…
И только небо, только горы,
И море, светлое слегка…
Вбирая запахи предгорий,
Степной травы, солёных бухт,
Дышу я тишиной хмельною,
И надышаться не могу.
---
Вздымаются волны как горы
И к тверди возносятся звездной,
И с ужасом падают взоры
В мгновенно разрытые бездны.
Подобная страсти, не знает
Средины тревожная сила,
То к небу, то в пропасть бросает
Ладью без весла и кормила.
Не верь же, ко звездам взлетая,
Высокой избранника доле,
Не верь, в глубину ниспадая,
Что звезд не увидишь ты боле.
Стихии безбрежной, бездонной
Уймется волненье, и вскоре
В свой уровень вступит законный
Души успокоенной море.
Алексей Толстой