Летела песнь сирен… Вдали по островкам
Мелодия любви вздыхала непрерывно,
Желания текли в гармонии призывной
И слезы на глаза просились морякам…
Летела песнь сирен… Томились паруса
У скал, плененные душистыми цветами,
И в душу кормчего, отражены волнами,
Все звезды, всю лазурь вливали небеса.
Летела песнь сирен… Их голос из воды,
Рыдая с ветерком, звучал нежней и глуше,
И в пеньи был восторг, где разбивались души,
Как после дня жары созрелые плоды.
Таинственная даль миражами цвела.
Туда летел корабль, окутанный мечтами,
И там — видения — над бледными песками
Качались в золоте влюбленные тела.
В растущем сумраке, прозрачны и легки,
Скользили под луной так медленно сирены
И, гибкие, среди голубоватой пены
Серебряных хвостов свивали завитки.
Их плоти перламутр жемчужной белизной
Блистал и отливал под всплесками эмали,
Нагие груди их округло подымали
Коралловых сосков приманку над волной.
Нагие руки их манили на волнах,
Средь белокурых кос цвела трава морская,
Они, откинув стан и ноздри раздувая,
Дарили синеву, там, в звездных их глазах.
Слабела музыка… Над позолотой струй
Лилось томление неведомого рая,
Мечтали моряки, дрожа и замирая,
Чтоб бархатный сомкнул их очи поцелуй.
И до конца людей, отмеченных судьбой,
Тот хор сопровождал божественно-мятежный,
На снеговых руках баюкаемый нежно
Сияющий корабль скрывался над водой.
Благоухала ночь… Вдали по островкам
Мелодия любви вздыхала непрерывно
И море, рокоча торжественно и дивно,
Свой саван голубой раскрыло морякам.
Летела песнь сирен… Но времена прошли
Счастливой гибели в волнах чужого края,
Когда в руках сирен, блаженно умирая,
Сплетенные с мечтой тонули корабли.
Альбер Самен
(Перевод с французского Георгия Иванова)
*****
Порывом ветра над волною белопенной,
Листвой осенней и апрельским громом первым —
Я призываю день, который завтра будет,
И, призывая, говорю: «Все будет так, как я велю!»
Все будет так, как я задумала сначала,
Когда впервые эта песня прозвучала,
Когда под радугой, что вспыхнула впервые
На грани моря и земли, меня Сиреной нарекли.
Припев:
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — сила та, что от земли
Вдаль отправляет корабли.
Сирена, Сирена, Сирена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена,
Я — сон печальный моряка
И свет неверный маяка.
С вершин заснеженных спускаются туманы,
И пробуждаются потухшие вулканы,
И время ход свой замедляет на мгновенье,
И даже млечный путь у ног лежит покорно, как щенок.
Молчаньем вечности и тайной дна морского,
И бесконечной силой музыки и слова —
Я призываю день, который завтра будет,
И, призывая, говорю: «Все будет так, как я велю!»
Припев:
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — сила та, что от земли
Вдаль отправляет корабли.
Сирена, Сирена, Сирена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена,
Я — сон печальный моряка
И свет неверный маяка.
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — сила та, что от земли
Вдаль отправляет корабли.
Сирена, Сирена, Сирена,
Сирена, Сирена, Сирена,
Я — море, и волны, и пена…
Дербенев Л.
*****
Где море есть и острова,
Здесь сказки место есть всегда.
Там далеко в морской долине,
Чудеса происходили.
Своё дитя родило море.
И всю любовь в него вложило.
И колыбель его качая,
Морские песни напевало.
Как тихо плещется волна,
Спокойно дремлют острова.
В небе плывут облака.
С нежностью светит луна.
Море в себе сочетало,
Дикие нравы отца,
И материнское начало —
Божественные голоса.
Из бездны моря иногда.
Звучали песен голоса.
Они к себе манили.
К ним, в морские глубины.
Поющие сирены,
Путников зазывали,
Кого они забирали,
В бездне моря пропадали.
Это и было моря дитя.
С прекрасными чертами,
Красавиц девы лица.
Чудесными голосами.
А вместо ног был рыбий хвост,
Могли летать как птицы.
Они в небе парили.
На острова садились.
Поющие сирены,
Чудовищами слыли.
На мель сажали корабли.
И мужчин губили.
Чарующими песнями,
Плывущих мимо путников,
На остров зазывали,
Любовь им предлагали.
Путники соглашались.
Всё на свете забывали,
И предавались любви,
Какой они ещё не знали.
И насладившись их любви,
Сирены их убивали.
И разрезав на куски.
С аппетитом их съедали.
А в сказке этой есть намёк,
Под красотою иногда,
Чудовище живёт.
И под волшебный голосок,
Опустошит твой кошелёк.
Митрофанова Галина
---
Потрескивает пламя, берег темный,
Стучит волна о лодки и песок.
Корабль сел на мель и монотонный
Прибоя гул рождает ряд тревог.
Лишь несколько солдат промокших, грязных,
Добрались через страшный ураган
До берега. И бормоча бессвязно
О том, что слышал в рубке капитан.
Вот кучка выживших, костер собрали
И греются рассевшись у огня,
Но что-то в этом месте звук печали
Рождает тихий, в темноту маня.
По коже холод и немеют пальцы
При звуках этой странной нежной песни.
Накатывает сон на оборванцев
Сидящих у костра, срывает в бездну.
И горло сжало страхом не уснувшим,
В глазах стеклянных волны бились пеной,
Но было поздно мазать глиной уши,
Во тьме стояли бледные сирены…
Sarge Сергей
*****
Никто не знает наречья, на котором поют сирены.
И мало кому из внимавших полуночному их пенью
(Не в море, как встарь, — на земле, в сонной озерной глуши),
Поверилось, будто пред ними возник в таинственном мраке
Знобящий горестный призрак и пел эту самую песню,
Которую некогда слушал привязанный к мачте Улисс.
Вот иссякает ночь исполненных ожиданий,
И те, кто слышал сирен, возвращается к шуму дня,
К его безобманному свету, но песня в них оседала,
Щемящим слезным настоем пропитывала их душу,
И, точно далекий отзвук, в них жило очарованье
Печальноголосого пенья состарившихся сирен.
Внимавшие так напряженно-самозабвенно, они
Уже не свыкались с прежним и новой жизни искали;
Томящий слезный осадок им кровь лихорадил ночами.
Одной-единственной песней перевернуть всю жизнь?
Пускай, лишь раз отдохнув, голоса сирен умолкали,
Но кто слыхал, сколько будет вдов, безутешен навек.
Луис Сернуда
(Перевод с испанского Марка Самаева)
*****
Под дивным сиянием месяца
По морю плывут корабли.
Опасность таится у берега.
Не ведают зла моряки.
Звучит сладострастное пение —
Сирены в сети влекут,
И лица их жемчужно-белые
Странникам погибель несут.
Божественный голос — оружие,
Чтоб плоть разорвать на куски.
Смеются над смертью бесстыжие,
Сами не имея души!
Юхымив Анна
---
Сирены — чудные певицы!
Волшебный голос — их отличье.
У них красивейшие лица,
Вот только туловища птичьи.
Поют сирены в океане,
Дают живой концерт на скалах.
И выступать бы им в Милане —
На сцене оперы «Ла Скала»!
Они своими голосами
Морские дали оглашают,
Но виноваты стали сами,
Что их в театр не приглашают.
Их голоса достойны сцены.
В них столько нежности и страсти!
Но после пенья рвут сирены
Своих поклонников на части.
Дядина Галина