«Этюд для Кабаре» Жоржа Сера
Порхают юбки, вверх взлетают ноги.
Оркестр играет зажигательный канкан.
Шум, гам — с французского. Совсем немногим
Известен этот перевод. Почти в капкан
Бравурной музыки вдруг попадаешь,
Когда на сцене в танце весь кордебалет.
И лишь тогда с трудом, но понимаешь,
Что жизни без канкана не было и нет.
Какая жизнь без этих стройных ножек,
Без этих чудных попок, где они растут.
Без этих бюстов, рук с холеной кожей.
Которые с ума когда — нибудь сведут.
Без поз во время танца непристойных:
Эротикой наполнен каждый элемент,
Сопровождают танец визг и стоны,
Которые заметит даже импотент.
Теперь давайте взглянем на картину.
Мы видим очень стройных ножек длинный ряд,
Улыбку глупую у нашей примы,
А возле — с усами самодовольный франт.
И зритель, что похож на поросенка,
В оркестре также невеселый дирижер,
И публика, сидящая в сторонке,
Не весело глядит. Здесь все рождает спор.
Он неоимпрессионист-художник.
Искусственно веселье на его холсте.
Свидетельство язвительно, возможно,
Но привлекательно в сермяжной простоте.
Ханин Борис
---
Точка. Точка.
Рядом точка.
Вышел облака кусочек.
Синий цвет на землю тенью
Лёг в среде земных растений.
Точки в небе.
Точки в почве.
Точки в солнце,
В чёрной ночи.
Этот радостный «Канкан»
— Был художник, видно, пьян.
Сам игру придумал эту.
Сам судьбу свою сыграл.
Стал поэтом средь поэтов —
Точкой жизнь нарисовал.
Рвутся связи.
Рвутся нити.
Все друзья ушли в обитель,
Где нет красок, нет кистей
Для разлития страстей
На холсте
И на палитре,
Нервной нотой на пюпитре
Точка в точке расцвела.
Оказалось —
Жизнь прошла…
Макаренков Александр
---
Вновь,
под линейку улиц,
снег.
На кубы зданий,
Плоскость крыш.
Я думал — март, весна,
Но нет
Обманчивей игры.
И снова точечный пейзаж.
Всё — в белых точках:
Двор, гараж,
автобус,
чёрный кот
и дом,
В котором мы с тобой
живём.
Ты и сама,
как мир извне,
В горошек белый,
Там,
в окне.
Пуантализм.
Опять пора —
Твоих пейзажей,
Жорж Сера.
Рабинер Яков